What is ‘papag’ and ‘pinapag’ in English? (as in papaglutin, pinapag-alala)

You will use ‘have’ or ‘had’

TO CAUSE TO DO OR SUFFER – this is one usage of HAVE in The New Lexicon Webster’s Encyclopedic Dictionary of the English Language.



Pinapag-alala mo ako sa iyo. —

You had me worried about you.


Papaglulutuin mo pa ako.

And then you will have me cook.


Pinapag-isip mo ako. —

You had me think. (or You had me thinking.)

What are ‘papaubos’ and ‘papakonti’ in English?

You will use the preposition ‘off’

Attach it after your appropriate verb

OFF has this usage – SO AS TO BE SMALLER, FEWER, ETC.



Papakonti na ang mga baka sa ating pastolan.

The cows in our pasture are breeding off.


Papaubos na (sa pagkamatay) ang mga ibon.

The birds are dying off.

What is ‘sa iyong’ as in ‘sa iyong pag-alis’ in English? It is not IN YOUR LEAVING…

Novice Pinoys’ tendency is to use ‘in’

It should be ‘at’

The New Lexicon Webster’s Encyclopedic Dictionary of the English Language offers one usage of AT — Expressing cause or occasion of an action or state


sa iyong pag-alis

Malungkot ako sa iyong pag-alis.


I’m sad at your leaving.

sa iyong kakulitan

Nadala ako sa iyong kakulitan.


I got carried away at your persistence.

sa pang-uudyok

Nagkainteres ako sa musika sa madalas na pang-uudyok ng nanay ko.


I came to have interest in music at the constant prodding of my mother.

What are ‘magpapagabi’ and ‘matatapos na’ in English?

You will use ‘toward’

‘toward’ is the corresponding item for ‘magpapa’ and ‘matata’

TOWARD, based on usage from The New Lexicon Webster’s Encyclopedic Dictionary of the English Language means APPROACHING, NEAR.



Magpapagabi sila.


They would be toward the night.


Magpapahatinggabi kami.


We would go/stay toward midnight.

matatapos na

Matatapos na ako.


I’m toward the end.

Novice Pinoys translate ‘Sa pangarap na iyan, magsisikap ako’ into ‘In that dream, I will strive’. IN is not correct.

‘Sa’ is not all the time ‘in’ in English

Instead of ‘in’, use ‘toward’

This IN mistake is the result of the novice Pinoys’ typical misconception. On the contrary, TOWARD means for the purpose of helping, augmenting or making possible etc. which is the correct preposition to use.


para sa, gagamitin sa, mapupunta sa

Ang pera ay para/gagamitin/mapupunta sa pagdiriwang.


Novice Pinoy’s tendency but wrong: The money will go in the celebration.


Correct: The money will go toward the celebration.

sa (bagay) na iyan

Sa pangarap na iyan, magsisikap ako.


Novice Pinoy’s tendency but wrong: In that dream, I will strive hard.


Correct: Toward that dream, I will strive hard.

How do you say ‘sa dami ng . . .’ in English?

You will use ‘with’ as sentence opener

Don’t be tricked to assume that ‘sa’ is ‘in’

As in SA MAY BAHAY NAMIN which is translated as IN OUR HOUSE. In other topics, of course, ‘sa’ is ‘in’; but not in our present topic.


sa dami ng tao

Sa dami ng mga tao, hirap akong makadaan. –

With so many people there are, I could hardly pass.

sa tagal ng paghihintay

Sa tagal ng paghihintay natin, nawala na ang ating gana. –

With the long wait we did, we lost our appetite.