Filipino-English Translation: Common combinations sa Tagalog o Filipino na mahirap hanapan ng English translations na kombinasyon din

Kapag word for word ang pag-translate, awkward ang kalalabasan

Kaya kinolekta namin ang mga ready to use combinations

Ang mga samples ng English combinations sa ibaba ay typical o karaniwan nang gamit sa English kung kaya hindi mo na kailangang gumawa ng sarili mong kombinasyon dahil baka lumabas na awkward at nakakatawa ang sarili mong kombinasyon sa iyong Tagalog/Filipino-English translation.

mag (ano) ka — it’s for you to

Dahil sinisira ka ng patalikod, magsaalang-alang ka ng mga bagay.

Since you are being backbitten, it’s for you to consider things.

na — by the fact that

Pinatunayan niya ang pagmamahal niya sa atin na kahit inalimura natin siya ay hindi siya gumanti.

He proved his love for us by the fact that even though we despised him, he did not take revenge.

na — the fact that

Hindi mo dapat balewalain na siya ay akusado na.

You should not ignore the fact that he is already an accused.

ang hanapbuhay — do for a living

Ano ba ang trabaho ng mga magulang mo?

What do your parents do for work/for a living?

nangyari — became of

Ano ang nangyari sa mga tao, matapos magkasala sa Diyos?

What became of men, having sinned against God?

a(nuhin) mo — it’s for you to

A, ganiyan ang tsismis. E di, alamin mo ang katotohanan.

Oh, that goes the gossip. If so, it’s for you to find out the truth.

 

It’s for you to is a typical format in English that is unique to the native English speakers. Our equivalents are a(nuhin) mo or dapat mong a(nuhin); for example, alamin. Though it looks like a command, yet in essence it is not a command but an assumption — a spoken assumption that one is to take his personal responsibility — a personal responsibility to, for example, find out.

magawa na/maisisp na — bring oneself to

Hindi ko magawa na/maisip na mahalin ang isang taong laging manloloko.

I can’t bring myself to love a person who is constantly a cheater.

naisip na — did not occur

Hindi ko naisip na mura lang pala ang payong sa 100 pesos lang.

It did not occur to me that umbrella is just cheap by only 100 pesos.

 

sinabi raw na — quoted as

Sinabi mo raw na, “Ang kay Juan ay kay Juan”.

You were quoted as saying, “What is Juan’s is Juan’s.”


Hi there, learner!

Rest muna kami ng pag post dito. Balik-balikan mo lang dito at dadagdagan namin ng samples kapag ready na ulit kami. Marami pa po kaming isa-sample karugtong dito. Pero, in the meantime, i click mo ang button sa ibaba nito o ang link na ito para sa related samples — http://www.say-it-right.com/blog/list-of-ranslation-phrases-na-non-verbatim-at-magugulat-ka-na-yun-pala.html